4.1 Rufzeichen von Bodenfunkstationen
4.2 Rufzeichen von Luftfunkstellen
4.3 Änderungen und Abkürzungen von Rufzeichen
4.4 Verfahrenssprechgruppen
4.5 Übermittlung von Buchstaben
4.6 Übermittlung von Zahlen
4.7 Kennzeichnung und Übermittlung der Höhenangaben
4.8 Übermittlung von Sichtwerten
4.9 Notverkehr
4.10 Dringlichkeitsverkehr
Wie vieles im Leben ist auch das Fliegen und natürlich der Sprechfunk stark von Gesetzen, Vorschriften und anderen Regeln beherrscht. Leider kommt man nicht umhin, ein wenig davon zu kennen.
Für den (weltweiten) Flugfunkdienst hat die "Union International des Telecommunication, UIT) mit den 1982 geschlossenen Internationalen Fernmeldevertrag Bedeutung. Die dort enthaltenen Bestimmungen gelten auch für die Bundesrepublik.
Die ICAO ist eine weitere Organisation mit Bedeutung für den Flugfunk. Im Anhang 10 sind die wichtigen für den Flugfunk wichtigen Grundlagen erfasst.
In Deutschland hat das Bundesministerium für Post und Telekommunikation das alleinige Recht zum Errichtung und Betreiben von Funkanlagen, kann aber auch anderen, also uns als Flieger, das Recht verleihen, Funkgeräte im Flugzeug einzubauen und zu betreiben. Das für den Flugfunk wichtige Luftverkehrsgesetz sowie die sich daraus ergebenden Rechtsverordnungen LuftVO, LuftZVO und FlugfunkV können übrigens unter der WWW-Adresse http://www.luftrecht-online.de/ abgefragt werden.
Nun gibt es eine Reihe von grundlegenden Regeln im Sprechfunkverkehr des Flugfunkdienstes. Hierzu gehören zum Beispiel die Art und Weise wie Zahlen und Buchstaben, Zeitangaben oder Sichtwerte übermittelt werden, wie sich Rufzeichen von Boden- oder Luftfunkstellen (oft Flugzeug) ergeben bzw. wie sie gebildet werden und und und. In diesem Abschnitt sind die für den Sprechfunkverkehr notwendigen Regeln aufgelistet, soweit sie für den Privatflieger nach Sichtflugregeln relevant sind. Die vollständigen Regeln sind in den NfL I 320/95 bekanntgegeben worden.
Das Rufzeichen einer Bodenfunkstelle setzt sich zusammen aus der Ortskennung oder dem Namen der Bodenfunkstelle und einem der nachfolgenden Kennwörter
Für die Durchführung des Sprechfunkverkehrs in englischer Sprache | Für die Durchführung des Sprechfunkverkehrs in deutscher Sprache | ||
Control | area control service without radar | (Bezirkskontrolle ohne Radar) | |
Approach | arrival and departure control service without radar | ||
Radar | air traffic control with radar | ||
Departure | departure control service with radar | ||
Arrival | arrival control service with radar | ||
Director | control service on final approach with radar | ||
Precision | control service on final approach with precision radar | ||
Tower | aerodrome control service | Turm | Flugplatzkontrolle |
Ground | air traffic control on the manoeuvring area | Rollkontrolle | Flugverkehrskontrolle auf dem Rollfeld |
Delivery | transmission of en route clearances | (Übermittlung von Streckenfreigaben) | |
Information | flight information service by the DFS (Deutsche Flugsicherungs-GmbH) | Information | Fluginformationsdienst durch das Flugsicherungsunternehmen |
Apron | aircraft guidance on the apron by the airport operator | Vorfeld | Bewegungslenkung auf dem Vorfeld durch den Flughafenunternehmer |
Info | aerodrome flight information service by personnel of "Luftaufsicht" or "Flugleiter" | Info | Flugplatzinformationsdienst durch Luftaufsichtspersonal oder Flugleiter |
Dispatch | transmission of flight regularity messages of aircraft operating agencies | ||
Start oder Schule | Ausbildung von Luftfahrern | ||
Segelflug | Segelflugbetrieb | ||
Rückholer | |||
Verfolger | |||
Wettbewerb | Wettbewerb |
Die folgenden Rufzeichen von Luftfunkstellen sind zulässig:
Falls eine Verwechslung des in einem Flugplan aufgelisteten Rufzeichens wahrscheinlich ist, wird dem Flugzeug zeitlich befristet ein anderes Rufzeichen zugewiesen. Dieses Rufzeichen wird so bald als möglich aufgehoben, wenn das Flugzeug den Veranwortungsbereich verlässt, in dem es das geänderte Rufzeichen erhalten hat. Ausnahme: das Rufzeichen wurde mit allen betroffenen Stellen zuvor vereinbart.
Nach Aufnahme der Funkverbindung darf, vorausgesetzt Irritationen sind ausgeschlossen, das von der Flugkontrollstelle verwendete abgekürzte Rufzeichen verwendet werden. Abgekürzte Rufzeichen können wie folgt gebildet werden:
Rufzeichen, die das Luftfahrtunternehmen und die Flugnummer enthalten werden
nicht abgekürzt!
Beispiel: LUFTHANSA 401
Im Sprechfunkverkehr werden meistens festgelegte Begriffe, Wortfolgen und Redewendungen verwendet, um in der gebotenen Kürze, Nachrichten mit eindeutigem Inhalt übermitteln zu können. Diese werden (Verfahrens-)sprechgruppen bzw. Phrasen genannt. Im folgenden sind die wichtigsten Verfahrenssprechgruppen aufgelistet, die im Sprechfunk des Flugfunkdienstes verwendet werden.
Phrase | Meaning | Phrase (deutsch) | Bedeutung |
---|---|---|---|
Acknowledge | Let me know that you have received and understood this message | Bestätigen Sie | Teilen Sie mit, dass die Meldung empfangen und verstanden wurde. |
Affirm | Yes | Positiv | Ja |
Approved | Permission for proposed action granted | Genehmigt | Erlaubnis für das beantragte Verfahren erteilt |
Break | I hereby indicate the separation between portions of the message. (To be used if there is no clear distinction between the text and other portions of the message.) | Trennung | Ich zeige hiermit Trennung zwischen Teilen der Meldung an. (Zu benutzen, wenn keine klare Trennung zwischen dem Text und anderen Teilen der Meldung erkannt werden kann.) |
Break Break | I hereby indicate the separation between messages transmitted to different aircraft in a very busy environment | Trennung Trennung | Ich zeige hiermit die Trennung zwischen Meldungen an, die in einer hochbelasteten Verkehrssituation an verschiedene Luftfahrzeuge übermittelt werden. |
Cancel | Cancel the previously transmitted clearance | Aufgehoben | Die vorher übermittelte Freigabe ist aufgehoben |
Check | Examine a system or a procedure ( An answer is normally not expected) | Überprüfen Sie | Prüfen Sie ein System oder ein Verfahren (Eine Antwort wird normalerweise nicht erwartet) |
Cleared | Authorized to proceed under the conditions specified | Frei | Genehmigung, unter festgelegten Bedingungen zu verfahren |
Confirm | Have I received the following correctly/did you receive this message correctly | Bestätigen Sie | Habe ich die folgende Meldung richtig/haben Sie die folgende Meldung richtig empfangen |
Contact | Establish radio contact with ... | Rufen Sie | Stellen Sie Funkverbindung her mit ... |
Correct | That is correct | Korrekt | Das ist richtig |
Correction | An error has been made in this transmission (or message indicated). This correct version is ... | Berichtigung | Bei der Übermittlung ist ein Fehler unterlaufen, es muss richtig heissen ... |
Disregard | Consider that transmission as not send | Ignorieren | Betrachten Sie diese Übermittlung als nicht gesendet |
Go ahead | Proceed with your message | Kommen | Setzen Sie Ihre Meldung ab |
How do you read | What is the readability of my transmission | Wie verstehen Sie mich | Wie ist die Verständlichkeit meiner Sendung |
I say again | I repeat for clarity of emphasis | Ich wiederhole | Ich wiederhole zur Klarstellung oder Betonung |
Monitor | Listen out on ... | Monitor | Hören Sie (Frequenz) ab ... |
Negative | No/permission not granted/that is not correct | Negativ | Nein/Erlaubnis nicht erteilt/das ist nicht richtig |
Over | My transmission is ended and I expect a response from you | Kommen | Meine Übermittlung ist beendet und ich erwarte Ihre Antwort |
Note: Not normally used in VHF-communications | |||
Out | This exchange of transmission is ended and no response is expected | Ende | Die Übermittlung der Meldung ist beendet. Ich erwarte keine Antwort |
Note: Not normally used in VHF-communications | |||
Read Back | Repeat all, or the specified part of this message back to me exactly as received | Wiederholen Sie wörtlich | Wiederholen Sie alles oder den bezeichneten Teil dieser Meldung wörtlich |
Recleared | A change has been made to your last clearance and this new clearance supersedes your previous clearance or part thereof | Freigabeänderung | Es hat sich eine Änderung gegenüber Ihrer letzte Freigabe ergeben, und diese neue Freigabe ersetzt die vorherige Freigabe oder Teile davon |
Report | Pass me the following information | Melden Sie | Geben Sie mir die folgende Information |
Request | I should like to know/I wish to obtain | Erbitte | Ich möchte wissen/ich beantrage |
Roger | I have received all of your last transmission | Verstanden | Ich habe Ihre letzte Meldung vollständig erhalten |
Say again | Repeat all, or the following part, of your last transmission | Wiederholen Sie | Wiederholen Sie alles oder den folgenden |
Speak slower | Reduce your rate of speech | Sprechen Sie langsamer | Vermindern Sie Ihre Sprechgeschwindigkeit |
Squawk | Switch transponder to the following setting ... | Squawk | Schalten Sie den Transponder auf Mode/Code ... |
Standby | Wait, I will call | Standby | Warten Sie, und ich werde Sie rufen |
Wilco | I understood your message and will comply with it (Abbreviation for "will comply") | Wilco | Ich habe Ihre letzte Meldung verstanden und werde entsprechend handeln |
Words twice | As a request: Communication is difficult. Please send every word, or group of words, twice | Worte doppelt | Als Bitte: Die Verständigung ist schwierig.
Bitte senden Sie jedes Wort, oder jede Gruppe von Worten, doppelt. Als Information: Da die Verständigung schwierig ist, wird jedes Wort, oder jede Gruppe von Worten, in dieser Meldung doppelt gesendet |
Wann auch immer Rufzeichen oder Abkürzungen benutzt werden, ist folgendes Buchstabieralphabet zu verwenden:
A | Alfa | H | Hotel | O | Oscar | V | Victor |
B | Bravo | I | India | P | Papa | W | Whiskey |
C | Charlie | J | Juliett | Q | Quebec | X | X-Ray |
D | Delta | K | Kilo | R | Romeo | Y | Yankee |
E | Echo | L | Lima | S | Sierra | Z | Zulu |
F | Foxtrott | M | Mike | T | Tango | ||
G | Golf | N | November | U | Uniform |
Ziffern und Zahlen sind wie folgt zu übermitteln:
0 | null | zero | 100 | hundert | hundred |
1 | ein(s) | one | 1000 | tausend | thousend (als tausend gesprochen!) |
2 | zwo | two | , | Komma | |
3 | drei | three (als tri gesprochen!) | . | decimal | |
4 | vier | four | / | Schrägstrich | diagonal |
5 | fünf | five | |||
6 | sechs | six | |||
7 | sieben | seven | |||
8 | acht | eight | |||
9 | neun | nine (als niner gesprochen!) |
Alle Zahlen, ausgenommen ganze Hunderter, ganze Tausender und Kombinationen
von Tausendern und ganzen Hundertern, sind durch die getrennte Aussprache jeder
einzelnen Ziffer zu übermitteln.
Ganze Hunderter und Tausender sind zu übermitteln, indem jede einzelne
Ziffer in der Zahl der Hunderter oder Tausender ausgesprochen und jeweils das
Wort Hundert oder Tausend hinzugefügt wird.
Beispiele
300 - Three Hundred
4000 - Four Thousand
Kombinationen von Tausendern und ganzen Hundertern sind zu übermitteln, indem jede einzelne Zimmer in der Zahl der Tausender ausgesprochen und das Wort Tausend hinzugefügt wird, danach die Zahl der Hunderter, gefolgt vom Wort Hundert
Beispiel
4,300 - Four Thousand Three Hundred
13,600 - One Three Thousand Six Hundred
Ausgenommen von dieser Regel sind:
Beispiele:
118.000 wird als | 118 DECIMAL 0 | , |
118.025 als | 118 DECIMAL 02 | , |
118.050 als | 118 DECIMAL 05 | , |
118.075 als | 118 DECIMAL 07 | , |
118.100 als | 118 DECIMAL 1 | übermittelt. |
Ablug- und Ankunftszeiten sowie Zeiten in Verbindung mit Rollanweisungen werden nur auf Anforderung der Piloten übertragen.
Es sollte die exakte Zeit übermittelt werden. Auf- und Abrunden der Zeit auf die nächste Minute oder Stunde sollte nicht vorgenommen werden.
"Erbitte Zeitüberprüfung"
"Zeit 16 30 und 25 Sekunden (warte bis die angegebene Sekunde erscheint)
jetzt"
"Request airborne time" "Airborne time 40"
Höhenangaben müssen wie folgt gekennzeichnet oder übermittelt werden:
Im Englischen wird das Wort "to" in Verbindung mit der Kennzeichnung oder Übermittlung von Höhenangaben nicht verwendet.
Die Wert für Flugsicht, Bodensicht und Pistensichtweite sind wie folgt zu übermitteln:
Ein Notanruf wird durch das dreimalige Aussenden von "mayday mayday mayday" auf der verwendeten Frequenz oder aber auf der Notfrequenz 121,5 MHz eingeleitet. Er soll an einen bestimmte Bodenfunkstelle gerichtet sein und muss das Rufzeichen des in Not befindlichen Luftfahrzeugs enthalten. Die dem Notanruf folgende Meldung soll folgende Angaben enthalten:
Ist der Notverkehr beendet oder ist die Funkstille nicht mehr nötig,
wird die Funkstelle, die den Notverkehr gesteuert hat, auf derselben Frequenz
folgende Meldung übermitteln
Notverkehr beendet (Distress traffic ended)
Ein Dringlichkeitsanruf soll durch das dreifache Aussenden des Dringlichkeitssignals PAN PAN auf der benutzten Frequenz an eine bestimmte Bodenfunkstelle eingeleitet werden und muss das Rufzeichen des die Meldung absetzenden Luftfahrzeugs enthalten. Der Dringlichkeitsanruf soll enthalten:
Wichtig, beim Dringlichkeitsverkehr muss der Inhalt der Meldung nicht unbedingt um das eigene Luftfahrzeug betreffen, es kann sich auch um eine wichtige Beobachtung wie zum Beispiel einem Waldbrand oder ähnlichem handeln.
[zur Einleitung] | [zurück zum Inhaltsverzeichnis] | [zum vorherigen Kapitel] | [zum nächsten Kapitel] |