4. Grundlegende Regeln im Sprechfunkverkehr des Flugfunkdienstes

4.1 Rufzeichen von Bodenfunkstationen
4.2 Rufzeichen von Luftfunkstellen
4.3 Änderungen und Abkürzungen von Rufzeichen
4.4 Verfahrenssprechgruppen
4.5 Übermittlung von Buchstaben
4.6 Übermittlung von Zahlen
4.7 Kennzeichnung und Übermittlung der Höhenangaben
4.8 Übermittlung von Sichtwerten
4.9 Notverkehr
4.10 Dringlichkeitsverkehr

Wie vieles im Leben ist auch das Fliegen und natürlich der Sprechfunk stark von Gesetzen, Vorschriften und anderen Regeln beherrscht. Leider kommt man nicht umhin, ein wenig davon zu kennen.

Für den (weltweiten) Flugfunkdienst hat die "Union International des Telecommunication, UIT) mit den 1982 geschlossenen Internationalen Fernmeldevertrag Bedeutung. Die dort enthaltenen Bestimmungen gelten auch für die Bundesrepublik.

Die ICAO ist eine weitere Organisation mit Bedeutung für den Flugfunk. Im Anhang 10 sind die wichtigen für den Flugfunk wichtigen Grundlagen erfasst.

In Deutschland hat das Bundesministerium für Post und Telekommunikation das alleinige Recht zum Errichtung und Betreiben von Funkanlagen, kann aber auch anderen, also uns als Flieger, das Recht verleihen, Funkgeräte im Flugzeug einzubauen und zu betreiben. Das für den Flugfunk wichtige Luftverkehrsgesetz sowie die sich daraus ergebenden Rechtsverordnungen LuftVO, LuftZVO und FlugfunkV können übrigens unter der WWW-Adresse http://www.luftrecht-online.de/ abgefragt werden.

Nun gibt es eine Reihe von grundlegenden Regeln im Sprechfunkverkehr des Flugfunkdienstes. Hierzu gehören zum Beispiel die Art und Weise wie Zahlen und Buchstaben, Zeitangaben oder Sichtwerte übermittelt werden, wie sich Rufzeichen von Boden- oder Luftfunkstellen (oft Flugzeug) ergeben bzw. wie sie gebildet werden und und und. In diesem Abschnitt sind die für den Sprechfunkverkehr notwendigen Regeln aufgelistet, soweit sie für den Privatflieger nach Sichtflugregeln relevant sind. Die vollständigen Regeln sind in den NfL I 320/95 bekanntgegeben worden.

4.1 Rufzeichen von Bodenfunkstationen/Call Sign of Aeronautical Ground Stations

Das Rufzeichen einer Bodenfunkstelle setzt sich zusammen aus der Ortskennung oder dem Namen der Bodenfunkstelle und einem der nachfolgenden Kennwörter

Für die Durchführung des Sprechfunkverkehrs in englischer Sprache Für die Durchführung des Sprechfunkverkehrs in deutscher Sprache


Control area control service without radar (Bezirkskontrolle ohne Radar)
Approach arrival and departure control service without radar
Radar air traffic control with radar
Departure departure control service with radar
Arrival arrival control service with radar
Director control service on final approach with radar
Precision control service on final approach with precision radar
Tower aerodrome control service Turm Flugplatzkontrolle
Ground air traffic control on the manoeuvring area Rollkontrolle Flugverkehrskontrolle auf dem Rollfeld
Delivery transmission of en route clearances (Übermittlung von Streckenfreigaben)
Information flight information service by the DFS (Deutsche Flugsicherungs-GmbH) Information Fluginformationsdienst durch das Flugsicherungsunternehmen
Apron aircraft guidance on the apron by the airport operator Vorfeld Bewegungslenkung auf dem Vorfeld durch den Flughafenunternehmer
Info aerodrome flight information service by personnel of "Luftaufsicht" or "Flugleiter" Info Flugplatzinformationsdienst durch Luftaufsichtspersonal oder Flugleiter
Dispatch transmission of flight regularity messages of aircraft operating agencies
Start oder Schule Ausbildung von Luftfahrern
Segelflug Segelflugbetrieb
Rückholer
Verfolger
Wettbewerb Wettbewerb

4.2 Rufzeichen von Luftfunkstellen

Die folgenden Rufzeichen von Luftfunkstellen sind zulässig:

  1. die Zeichen, die dem Nationalitätskennzeichen und dem Eintragungszeichen des Luftfahrzeuges entsprechen,
  2. die für das Luftfahrunternehmen festgelegte Sprechfunkabkürzung in Verbindung mit Nr. 1,
  3. die für das Luftverkehrsunternehmen festgelegte Sprechfunkabkürzung in Verbindung mit dem Kennzeichen des Fluges,
  4. das Luftfahrzeugmuster in Verbindung mit dem Zeichen entprechend Nr. 1,
  5. ein aus höchstens sieben Zeichen bestehendes Zeichen entsprechend Nr. 1,
  6. Führer von Luftfahrzeugen mit einer höchstzulässigen Startmasse von 136 t oder mehr haben bei Aufnahme der Funkverbindung mit einer Flugverkehrskontrolle ihrem Rufzeichen das Wort "HEAVY" hinzufügen.

4.3 Änderungen und Abkürzungen von Rufzeichen

Falls eine Verwechslung des in einem Flugplan aufgelisteten Rufzeichens wahrscheinlich ist, wird dem Flugzeug zeitlich befristet ein anderes Rufzeichen zugewiesen. Dieses Rufzeichen wird so bald als möglich aufgehoben, wenn das Flugzeug den Veranwortungsbereich verlässt, in dem es das geänderte Rufzeichen erhalten hat. Ausnahme: das Rufzeichen wurde mit allen betroffenen Stellen zuvor vereinbart.

Nach Aufnahme der Funkverbindung darf, vorausgesetzt Irritationen sind ausgeschlossen, das von der Flugkontrollstelle verwendete abgekürzte Rufzeichen verwendet werden. Abgekürzte Rufzeichen können wie folgt gebildet werden:

Rufzeichen, die das Luftfahrtunternehmen und die Flugnummer enthalten werden nicht abgekürzt!
Beispiel: LUFTHANSA 401

4.4 Verfahrenssprechgruppen

Im Sprechfunkverkehr werden meistens festgelegte Begriffe, Wortfolgen und Redewendungen verwendet, um in der gebotenen Kürze, Nachrichten mit eindeutigem Inhalt übermitteln zu können. Diese werden (Verfahrens-)sprechgruppen bzw. Phrasen genannt. Im folgenden sind die wichtigsten Verfahrenssprechgruppen aufgelistet, die im Sprechfunk des Flugfunkdienstes verwendet werden.

Phrase Meaning Phrase (deutsch) Bedeutung
Acknowledge Let me know that you have received and understood this message Bestätigen Sie Teilen Sie mit, dass die Meldung empfangen und verstanden wurde.
Affirm Yes Positiv Ja
Approved Permission for proposed action granted Genehmigt Erlaubnis für das beantragte Verfahren erteilt
Break I hereby indicate the separation between portions of the message. (To be used if there is no clear distinction between the text and other portions of the message.) Trennung Ich zeige hiermit Trennung zwischen Teilen der Meldung an. (Zu benutzen, wenn keine klare Trennung zwischen dem Text und anderen Teilen der Meldung erkannt werden kann.)
Break Break I hereby indicate the separation between messages transmitted to different aircraft in a very busy environment Trennung Trennung Ich zeige hiermit die Trennung zwischen Meldungen an, die in einer hochbelasteten Verkehrssituation an verschiedene Luftfahrzeuge übermittelt werden.
Cancel Cancel the previously transmitted clearance Aufgehoben Die vorher übermittelte Freigabe ist aufgehoben
Check Examine a system or a procedure ( An answer is normally not expected) Überprüfen Sie Prüfen Sie ein System oder ein Verfahren (Eine Antwort wird normalerweise nicht erwartet)
Cleared Authorized to proceed under the conditions specified Frei Genehmigung, unter festgelegten Bedingungen zu verfahren
Confirm Have I received the following correctly/did you receive this message correctly Bestätigen Sie Habe ich die folgende Meldung richtig/haben Sie die folgende Meldung richtig empfangen
Contact Establish radio contact with ... Rufen Sie Stellen Sie Funkverbindung her mit ...
Correct That is correct Korrekt Das ist richtig
Correction An error has been made in this transmission (or message indicated). This correct version is ... Berichtigung Bei der Übermittlung ist ein Fehler unterlaufen, es muss richtig heissen ...
Disregard Consider that transmission as not send Ignorieren Betrachten Sie diese Übermittlung als nicht gesendet
Go ahead Proceed with your message Kommen Setzen Sie Ihre Meldung ab
How do you read What is the readability of my transmission Wie verstehen Sie mich Wie ist die Verständlichkeit meiner Sendung
I say again I repeat for clarity of emphasis Ich wiederhole Ich wiederhole zur Klarstellung oder Betonung
Monitor Listen out on ... Monitor Hören Sie (Frequenz) ab ...
Negative No/permission not granted/that is not correct Negativ Nein/Erlaubnis nicht erteilt/das ist nicht richtig
Over My transmission is ended and I expect a response from you Kommen Meine Übermittlung ist beendet und ich erwarte Ihre Antwort
Note: Not normally used in VHF-communications
Out This exchange of transmission is ended and no response is expected Ende Die Übermittlung der Meldung ist beendet. Ich erwarte keine Antwort
Note: Not normally used in VHF-communications
Read Back Repeat all, or the specified part of this message back to me exactly as received Wiederholen Sie wörtlich Wiederholen Sie alles oder den bezeichneten Teil dieser Meldung wörtlich
Recleared A change has been made to your last clearance and this new clearance supersedes your previous clearance or part thereof Freigabeänderung Es hat sich eine Änderung gegenüber Ihrer letzte Freigabe ergeben, und diese neue Freigabe ersetzt die vorherige Freigabe oder Teile davon
Report Pass me the following information Melden Sie Geben Sie mir die folgende Information
Request I should like to know/I wish to obtain Erbitte Ich möchte wissen/ich beantrage
Roger I have received all of your last transmission Verstanden Ich habe Ihre letzte Meldung vollständig erhalten
Say again Repeat all, or the following part, of your last transmission Wiederholen Sie Wiederholen Sie alles oder den folgenden
Speak slower Reduce your rate of speech Sprechen Sie langsamer Vermindern Sie Ihre Sprechgeschwindigkeit
Squawk Switch transponder to the following setting ... Squawk Schalten Sie den Transponder auf Mode/Code ...
Standby Wait, I will call Standby Warten Sie, und ich werde Sie rufen
Wilco I understood your message and will comply with it (Abbreviation for "will comply") Wilco Ich habe Ihre letzte Meldung verstanden und werde entsprechend handeln
Words twice As a request: Communication is difficult. Please send every word, or group of words, twice Worte doppelt Als Bitte: Die Verständigung ist schwierig. Bitte senden Sie jedes Wort, oder jede Gruppe von Worten, doppelt.
Als Information: Da die Verständigung schwierig ist, wird jedes Wort, oder jede Gruppe von Worten, in dieser Meldung doppelt gesendet

4.5 Übermittlung von Buchstaben

Wann auch immer Rufzeichen oder Abkürzungen benutzt werden, ist folgendes Buchstabieralphabet zu verwenden:

A Alfa H Hotel O Oscar V Victor
B Bravo I India P Papa W Whiskey
C Charlie J Juliett Q Quebec X X-Ray
D Delta K Kilo R Romeo Y Yankee
E Echo L Lima S Sierra Z Zulu
F Foxtrott M Mike T Tango
G Golf N November U Uniform

4.6 Übermittlung von Zahlen

Ziffern und Zahlen sind wie folgt zu übermitteln:

0 null zero 100 hundert hundred
1 ein(s) one 1000 tausend thousend (als tausend gesprochen!)
2 zwo two , Komma
3 drei three (als tri gesprochen!) . decimal
4 vier four / Schrägstrich diagonal
5 fünf five
6 sechs six
7 sieben seven
8 acht eight
9 neun nine (als niner gesprochen!)

Alle Zahlen, ausgenommen ganze Hunderter, ganze Tausender und Kombinationen von Tausendern und ganzen Hundertern, sind durch die getrennte Aussprache jeder einzelnen Ziffer zu übermitteln.
Ganze Hunderter und Tausender sind zu übermitteln, indem jede einzelne Ziffer in der Zahl der Hunderter oder Tausender ausgesprochen und jeweils das Wort Hundert oder Tausend hinzugefügt wird.

Beispiele
300 - Three Hundred
4000 - Four Thousand

Kombinationen von Tausendern und ganzen Hundertern sind zu übermitteln, indem jede einzelne Zimmer in der Zahl der Tausender ausgesprochen und das Wort Tausend hinzugefügt wird, danach die Zahl der Hunderter, gefolgt vom Wort Hundert

Beispiel
4,300 - Four Thousand Three Hundred
13,600 - One Three Thousand Six Hundred

Ausgenommen von dieser Regel sind:

Beispiele:

118.000 wird als 118 DECIMAL 0 ,
118.025 als 118 DECIMAL 02 ,
118.050 als 118 DECIMAL 05 ,
118.075 als 118 DECIMAL 07 ,
118.100 als 118 DECIMAL 1 übermittelt.

Ablug- und Ankunftszeiten sowie Zeiten in Verbindung mit Rollanweisungen werden nur auf Anforderung der Piloten übertragen.

Aufrunden der Zeitangaben

Es sollte die exakte Zeit übermittelt werden. Auf- und Abrunden der Zeit auf die nächste Minute oder Stunde sollte nicht vorgenommen werden.

Beispiele

"Erbitte Zeitüberprüfung"
"Zeit 16 30 und 25 Sekunden (warte bis die angegebene Sekunde erscheint) jetzt"
"Request airborne time" "Airborne time 40"

4.7 Kennzeichnung und Übermittlung der Höhenangaben

Höhenangaben müssen wie folgt gekennzeichnet oder übermittelt werden:

Im Englischen wird das Wort "to" in Verbindung mit der Kennzeichnung oder Übermittlung von Höhenangaben nicht verwendet.

4.8 Übermittlung von Sichtwerten

Die Wert für Flugsicht, Bodensicht und Pistensichtweite sind wie folgt zu übermitteln:

  1. bei einer Sicht von 5 km oder weniger in Metern,
  2. bei einer Sicht von mehr als 5 km, aber weniger als 10 km in Kilometern,
  3. bei einer Sicht von 10 km oder mehr als eine Sicht von 10 Kilometern.

4.9 Notverkehr

Ein Notanruf wird durch das dreimalige Aussenden von "mayday mayday mayday" auf der verwendeten Frequenz oder aber auf der Notfrequenz 121,5 MHz eingeleitet. Er soll an einen bestimmte Bodenfunkstelle gerichtet sein und muss das Rufzeichen des in Not befindlichen Luftfahrzeugs enthalten. Die dem Notanruf folgende Meldung soll folgende Angaben enthalten:

  1. Art der Notlage
  2. Absichten des Luftfahrzeugführers
  3. Art der gewünschten Hilfe
  4. Angaben über Standort, Kurs und Flughöhe

Ist der Notverkehr beendet oder ist die Funkstille nicht mehr nötig, wird die Funkstelle, die den Notverkehr gesteuert hat, auf derselben Frequenz folgende Meldung übermitteln
Notverkehr beendet (Distress traffic ended)

4.10 Dringlichkeitsverkehr

Ein Dringlichkeitsanruf soll durch das dreifache Aussenden des Dringlichkeitssignals PAN PAN auf der benutzten Frequenz an eine bestimmte Bodenfunkstelle eingeleitet werden und muss das Rufzeichen des die Meldung absetzenden Luftfahrzeugs enthalten. Der Dringlichkeitsanruf soll enthalten:

  1. Art der Schwierigkeit oder Beobachtung
  2. andere, für die Hilfeleistung wichtigen Informationen
  3. falls zutreffend, Absichten des Luftfahrzeugführers
  4. falls zutreffend, Angaben über Standort, Kurs und Flughöhe

Wichtig, beim Dringlichkeitsverkehr muss der Inhalt der Meldung nicht unbedingt um das eigene Luftfahrzeug betreffen, es kann sich auch um eine wichtige Beobachtung wie zum Beispiel einem Waldbrand oder ähnlichem handeln.


[zur Einleitung] [zurück zum Inhaltsverzeichnis] [zum vorherigen Kapitel] [zum nächsten Kapitel]